La interpretación y la traducción de la Sagrada Escritura dependerá, entre otras cosas, de la capacidad de los traductores para elaborar escritos de traducción en razón de sus interlocutores y de la naturaleza de la Sagrada Escritura y sus funciones en la Iglesia y de la capacidad de ponerlos por obra en forma sistemática. Este articulo trata sobre los tres criterios fundamentales que rigieron la interpretación y traducción del CELAM (Concejo Episcopal latino Americano) llamada Biblia de la Iglesia en América (BIA).